4 янв. 2011 г.

Приключения книг: "Тайна Эдвина Друда"-2

В серии "Приключения книг" я рассказала читателям блога о приключениях одного из своих самых любимых детективов - романе Тайна Эдвина Друдда Чарльза Диккенса. В завязавшейся переписке выяснилось, что этот роман продолжает волновать читателей, как и прежде, и мы договорились обменяться своими предположениями по поводу возможного развития событий в романе.


Я долго копалась в архиве и нашла своё гневное письмо мистеру Уолтерсу, о котором упомянула в рассказе о приключениях "Эдвина Друда"; чернила на листках выцвели практически полностью, и сейчас я их разгадываю, как ребус. Итак, объясню предисторию: в полном собрании сочинений Диккенса статья Дж. К. Уолтерса "Ключи к "Тайне Эдвина Друда" следовала сразу за текстом; я восприняла её как послесловие и не обратила внимание на дату написания. Прочитав, очень обиделась, и накатала возмущённое послание. То, что оно не дойдёт до адресата, поняла слишком поздно.

Теперь я предлагаю его вашему вниманию. Переделываю его слегка на ходу, стараясь заполнить пробелы по памяти. Это просто попытка анализа основных сюжетных линий романа "Тайна Эдвина Друда". Единственным извинением моей наглости может служить только моя давняя, вечная любовь к Ч.Д.; не будь его романов - всех без исключения! - не было бы и того, что именуется сегодня классическим английским детективом. Потому о "Тайне Эдвина Друда" я пишу, как о классическом детективе - возможно, без должного почтения, но с искренней любовью.

Как ни крути, а детектив без убийства - не детектив. В основании его ну просто обязан лежать хотя бы один труп; кража, мошенничество - это интересно, любопытно, но не щекочет нервы обывателя так, как убийство. Поэтому любой автор детектива перед тем, как приступить к работе, должен ответить сам себе на несколько главных вопросов: кто жертва; кто убийца; каковы причины убийства; а потом досочинять обстоятельства самого преступления и подробности его раскрытия.

Посмотрим теперь, как обстоят дела в "Эдвине Друде". Молодой человек по имени Эдвин Друд пропал без вести в Сочельник (классика есть классика!). Прочитав несколько глав романа, опубликованных до смерти автора, читатель приходит к нескольким выводам, которые, в сущности, напрашиваются сами собой: Эдвин убит; его убил Джон Джаспер, его дядя, из-за любви к прелестной Розе, невесте племянника.

Итак, имя жертвы и убийцы практически не вызывает сомнений. Попробуем двинуться дальше и разъяснить себе хотя бы способ этого убийства. Особую роль в разгадке романа играет обложка, нарисованная по личным указаниям Диккенса. Дело в том, что на ней изображены те сцены, которых в романе ещё нет. Кроме того, мы можем относительно смело строить свои предположения по одной простой причине: у Ч.Д. в романах никогда не было ненужных мелочей, ничего не значящих деталей, "неувязанных хвостов" - то, чем грешат многие (даже самые признанные!) авторы детективов, ему абсолютно несвойственно. У него любая мелочь шла в ход: шейный платок, кольцо, портрет, часы с гравировкой. Случайное сходство - близкое родство; нелепое совпадение - закономерность; спрятанное завещание всегда обнаруживалось в нужный момент, ружьё, висящее на стене, непременно стреляло, и именно в того, кто этого заслуживал.

В тексте множество указаний на то, что коварный Джаспер подмешал что-то в пунш, которым угощал Эдвина и Невила Ландлеса, которому также пришлась по душе красавица Роза; якобы желая их примирить, он очень успешно стравил молодых людей, и после пропажи Друда все подозрения пали на Невила. Диккенс обращает наше внимание на длинный чёрный шарф, который появился на шее Джаспера в Сочельник; возможно, что одурманенный Эдвин был задушен. Но тогда остаётся необъяснимым рассказ могильщика и каменщика Дёрдлса о "призраке крика". Вряд ли человек, горло которого сдавлено, может издать жалобный вопль-вой; а вот жертва, падающая с большой высоты, издаст именно такой крик.

Во время "странной экспедиции" с Дёрдлсом Джаспер поднимается на крышу собора - что за нужда? На следующий день после пропажи Эдвина несколько камней на вершине башни сдвинуты, стрелки часов погнуты, свинцовые листы на крыше отодраны. Как буря может погнуть стрелки часов? Что из вышеперечисленного может быть не только следами ночной бури, но и следами борьбы? Во время своих видений в курильне опиума убийца переживает именно этот момент, глядя с высоты на сброшенный труп. Со слов: " Башня старинного английского собора? Откуда тут взялась башня английского собора? Так хорошо знакомая, квадратная башня - вон она высится, серая и массивная, над крышей собора..." - начинается роман.

Винтовая лестница, ведущая на крышу собора, фигурирует сразу в двух сценах, изображённых на обложке романа. Рассмотрим одну из них - прямо над китайцем, курильщиком опиума. Обратите внимание: человек, поднимающийся по лестнице, не похож на оборванного и грязного Дёрдлса - значит, это не иллюстрация к "странной экспедиции". Он одет, как джентльмен, и идёт не оглядываясь, спокойно, без опаски. Вторым поднимается Джаспер. Он тревожно оглядывается, в его облике - угроза.

Какой мы можем сделать вывод? В ночь перед Рождеством у Эдвина после выпитого пунша разболелась голова. Совместная прогулка с Невилом его не развеяла, и любящий дядюшка предложил ему полюбоваться чудесным зрелищем ночного города. Он заманил юношу на крышу собора и там попробовал задушить. Возможно, действие отравы, подсыпанной в пунш, оказалось слишком слабым, и он сопротивлялся сильнее, чем рассчитывал Джаспер - но дядя сбросил племянника с крыши собора. Падая, "бедный Эдди" издал тот самый "призрак крика" о котором расскажет впоследствии ночевавший на кладбище каменщик Дёрдлс.

После этого Джаспер спустился и перетащил тело Друда в склеп, слепки с ключей к которому он снял во время "странной экспедиции". Тело он засыпал известью, сняв предварительно все известные ему металлические предметы и украшения, которые Эдвин носил с собой - позже он выкинул их в реку, и они были обнаружены. Но осталась одна улика, улика неопровержимая, которой предстоит сыграть решающую роль в раскрытии преступления - кольцо с розеткой и бриллиантов и рубинов, которое должно было быть вручено в качестве обручального юной Розе...но осталось у юноши, потому что молодые люди разорвали помолвку. Об этом кольце знает только мистер Грюджиус, опекун Розы; только ему предстоит опознать останки Эдвина.

Итак, мы предположили - кем, где и как Эдвин Друд был убит. Остаётся важный вопрос - почему? Из-за чего? Конечно, ответ плавает на поверхности и лезет в глаза - Джаспер страстно, неистово влюблён в невесту Эдвина, Розу, с которой юноша обручён с колыбели. Интересно, что в основу событий романа легло реальное происшествие в Рочестере; там дядя убил племянника из-за наследства, объявил о его пропаже, и кости несчастного были найдены только спустя много-много лет. Но Роза входит в наследство Эдвина - их женитьба обусловлена завещанием. Не интересует ли она Джаспера именно поэтому? Не считает ли он всё, что завещано Эдвину, по праву своим?

К тому же девушка берёт у Джаспера уроки только три месяца (к моменту начала романа), а вот его намерение убить племянника гораздо старше. Вряд ли его бурная страсть зародилась раньше: Роза была, в сущности, ребёнком, жила в закрытом пансионе. Напрашивается вывод, что Джаспер полюбил её, уже зная, что убьёт племянника и унаследует всё его имущество - в том числе и "завещанную" невесту.

Возвратимся к самому началу: к названию. Роман называется "Тайна Эдвина Друда" - не тайна убийства, а тайна человека. Что же мы знаем о главном герое, который появляется на первых страницах романа только затем, чтобы быть безжалостно убитым?

О родителях Розы мы узнаём хоть что-то; о родителях Эдвина - вообще ничего. Единственное, что нам известно - его отец и отец Розы были близкими друзьями. Отец Эдвина умер давно; между тем Джаспер ненамного старше племянника. Значит, до совершеннолетия Джаспера опекуном Эдвина был кто-то другой. Фамилии у племянника и дяди разные, а это значит, что Джаспер - брат матери Эдвина и был намного младше своей сестры.

Матери Розы посвящено в романе несколько прекрасных, прочувствованных строк; о матери Эдвина ничего неизвестно. Внешне дядя и племянник абсолютно непохожи. Значит, Джаспер мог быть сводным братом матери Эдвина; возможно, что он даже был усыновлён.

Почему-то опекун Розы, мистер Грюджиус, не доверяет Джасперу - и совсем не потому, что знает о его страсти к Розе: этот факт вызывает у него гнев и возмущение, он явно не догадывался об этом раньше. Встреча двух опекунов неветы и жениха - Грюджиуса и Джаспера - трагична и напоминает поединок. Грюджиусу известны некоторые "особые пункты" завещания родителей Розы; может, и в завещании родителей Эдвина есть такие же?

Действительно ли Джаспер - дядя Эдвина? Может быть, он не тот, за кого себя выдаёт? Возможно, что к раскрытию этой тайны - семейной тайны Друдов - имеет отношение старуха-курильщица опиума. Она недаром выслеживает Джаспера, как зверя.

Главную роль в раскрытии преступления, судя по всему, предстоит сыграть некоему Дику Дэчери. Этот человек появляется на страницах романа некоторое время спустя после убийства; поселяется по соседству с Джаспером и начинает слежку. Вот тут-то и и начинается моя перебранка с мистером Уолтерсом; справедливо считая Дика Дэчери одной из ключевых фигур в романе, он проводит блистательный анализ причин, по которым этот господин не может быть переодетым и вернувшимся из небытия, неизвестно как спасшимся Эдвином Друдом, и приходит к абсолютно нелепым (с моей точки зрения) выводам.

По мнению мистера Уолтерса - мужчина в летах с выправкой отставного военного... это Елена Лендлес, сестра-близнец несправедливо обвинённого в убийстве Друда Невила Лендлеса! Ладно, оставлю своё бурное возмущение многолетней давности в стороне. Попробуем выяснить, почему принято считать, что Дик Дэчери - это не новый персонаж, а некто переодетый, уже знакомое нам действующее лицо с первых страниц романа.

Всё дело, оказывается, в шляпе - точнее, в пышной седой шевелюре, контрастирующей с чёрными бровями Дэчери. Это парик! - восклицает господин Уолтерс. И то, что Дэчери постоянно забывает надевать шляпу (голова-то уже покрыта париком) и носит её подмышкой, служит доказательством того, что этот господин - переодетая дама (на этом моменте я ехидно поинтересовалась у мистера Уолтерса, много ли он в своей жизни видел дам с шляпками подмышкой).

Но проблема как раз-таки в том, что если кто-то из действующих лиц и захотел бы загримироваться, то выбрал бы грим поестественнее, чем белый парик при чёрных бровях. Диккенс в театральном мире был своим; то, насколько грим бросается в глаза при ближнем рассмотрении, а не со сцены, знал прекрасно. Молодая девушка, загримированная под мужчину в годах... Ну нет, для Ч.Д. это был бы дурной тон. Он знал, что это нереально, и не стал бы оскорблять интеллект читателей. Девушку выдаст всё - жесты, походка, голос. Джаспер - великолепный музыкант с абсолютным слухом; обмануть его невозможно.

Кто такой Дик Дэчери? Какова его роль в романе? Посмотрим на обложку: ключевая сцена, сцена в склепе. Свет фонаря в руке преступника-Джаспера выхватывает из темноты уже знакомую нам по описанию фигуру: военная выправка, седые локоны, шляпа. Сейчас наступит момент истины. Джаспер явился в склеп, чтобы найти среди праха последнюю убийственную улику - кольцо. Но его уже ждут - и конец близок. Следующая сцена - сцена погони вверху: Дэчери взбегает по лестнице, указывая наверх. Скорее всего, Джаспер не будет схвачен: он бросится вниз с той же башни, откуда сбросил племянника.

Возможно, что Джаспер действительно узнает кого-то в Дэчери; кого-то из своего прошлого, кого он боится и не ожидает увидеть. Этот человек имеет отношение к тайнам Джаспера, к тайнам семьи Друдов. С другой стороны - много ли скроешь под париком? Шрам, лысину, родимое пятно. На лице Дэчери нет никакого дополнительного грима: ни бороды, ни усов, ни очков, ни бакенбард. При знакомстве Дэчери представляется Джасперу без малейшей опаски быть узнанным. К тому же привычка встряхивать волосами говорит о том, что волосы у него свои - ну кто же станет трясти париком?

Но почему Дэчери забывает о шляпе? Давайте вспомним, где находятся предприятия отца Эдвина. Правильно, в Египте. Дэчери привык к жаркому климату, и мы можем предположить, что он явился именно оттуда. Что мы знаем о нём? Он рекомендуется "старым лентяем, праздно живущим на свои средства", это человек немолодой, умный, ловкий, бесстрашный; он называет "метким выстрелом" реплику мистра Сапси о дипломатии, как о возможной сфере своей деятельности. Дипломат с военной выправкой, привыкший к жаркому климату, причастный к тайнам семьи Друдов - возможно, профессиональный сыщик или полицейский.

Узнав о вероятном убийстве наследника, имея причины не доверять его опекуну, он начинает собственное расследование. Либо - человек, знающий преступное прошлое Джаспера или истинное лицо человека, живущего под именем Джаспера.

То, что Дик Дэчери не может являться ни одним из знакомых нам персонажей романа (втом числе и самим Эдвином Друдом), мистер Уолтерс доказал очень логично, и я не хочу повторяться. А то, что он не может быть Еленой, это очевидно. Без сомнения, Елена столкнётся с Джаспером и блестяще проявит все свои незаурядные качества, и для этого ей не надо будет менять юбку на брюки - ведь не понадобилось это моей любимице Лиззи Хэксем, когда она спасала Юджина Рэйберна ("Наш общий друг").

И. И. Смаржевская в статье «Кто такой мистер Дэчери» подлила масла в огонь: у неё Дэчери - это загримированная Роза! О господи... Елена-то хоть в детстве в мужское платье переодевалась (что и позволило господину Уолтерсу делать смелые предположения), но бедняжка Роза, которую Эдвин именует Киской, на роль пожилого военного годится ещё меньше. Дэчери ведёт свои заметки очень оригинально - при помощи меловых чёрточек, замечая, что именно так ведут счета в старых лондонских трактирах. Ну как юные девицы (хоть Роза, хоть Елена, выросшая на Цейлоне) могут знать, как ведут счета в старых лондонских трактирах, если они и в новых-то отродясь не бывали? Бред...

Позвольте длинную цитату:

...- Господи, как глупо! - произносит видение, останавливаясь и отступая
на шаг назад. - Пожалуйста, не делай этого, Эдди!
- Не делать чего, Роза?
- Не подходи ко мне близко. Это так нелепо!
- Что нелепо, Роза?
- Все! Нелепо, что я обручена чуть не с колыбели; нелепо, что девицы и
служанки всюду шнырят за мной, словно мыши под обоями; а всего нелепей, что
ты пришел!
Судя по голосу, видение в эту минуту держит пальчик во рту.
- Ты что-то не очень любезно встречаешь меня, Киска!
- Подожди минутку, я буду любезней, только сейчас еще не могу. Как ты
себя чувствуешь? (Это сказано очень сухо.)
- Я лишен возможности ответить, что всегда чувствую себя хорошо, когда
тебя вижу, поскольку в данную минуту я тебя не вижу.
В ответ на этот вторичный упрек из-под фартучка на мгновение
выглядывает блестящий черный глаз с капризно насупленной бровкой, но он тут
же скрывается, и безликое видение восклицает:
- Ах, боже мой, ты остригся! Половину волос отрезал!
- Кажется, я бы лучше сделал, если бы голову себе отрезал, - говорит
Эдвин, ероша помянутые волосы, с досадливым взглядом в сторону зеркала, и
нетерпеливо топает ногой. - Что мне, уйти?
- Нет, пока еще не надо, Эдди. А то девицы станут спрашивать, почему ты
ушел.
- Слушай, Роза, скажи, наконец, - намерена ты снять эту тряпку со своей
взбалмошной головки и поздороваться со мной как следует?
Фартучек падает, из-под него появляется на свет прелестное детское
личико, и обладательница его говорит:
- Здравствуй, Эдди, как поживаешь? Ну? Кажется, это достаточно любезно?
Дай я пожму тебе руку. А поцеловать не могу, потому что у меня во рту
леденец...

 Вот она какая - Киска, Роза. Отличная кандидатура на роль "старого лентяя, праздно живущего на свои средства", что и говорить...

Я не знаю, помогут ли вам мои записки разобраться в хитросплетениях романа;  я искренне советую всем его почитать (или хотя бы посмотреть телепостановку - она очень удачна!), чтобы составить своё мнение о возможном развитии его сюжета.


28 коммент.:

Свен Карстен комментирует...

Весьма интересно!

дело в том, что, как мне кажется, я обнаружил совершенно новое направление в складывании головоломки о пропаже Эдвина Друда. Скажу сразу, полностью я не раскрыл тайну, но начало кажется мне многообещающим. Сейчас я пытаюсь изложить мое расследование письменно и был бы очень рад возможности обсудить его с заинтересованным в теме человеком.

Кстати, возвращаясь к вашей версии о сбрасывании Друда с башни: но ведь крик-то был услышан Дредлсом за год до этого! Кто же кричал в соборе год назад в сочельник? И что случилось в тот день, год назад? У Диккенса есть ответы и я буду рад показать их вам.

Более того, Диккенс прямо указывает на дальнейшую судьбу Эдвина - он жив. И, по-моему, это тоже доказуемо текстом.

Заинтересовало? Сообщите мне на sven.karsten@gmail.com - пообщаемся, а то через эту форму здесь - несколько неудобно.

PS. А Дэчери - это же дядя Тартара, бывший моряк со средствами, с его привычкой носить треуголку под мышкой.

Автор комментирует...

Да, очень любопытно, спасибо. Непременно напишу!

Свен Карстен комментирует...

Лада, обратите внимание на: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:jOD2FDOCRaUJ:andrey-yushkov.livejournal.com/2376.html

Виктор В. Бабиков комментирует...

Не пропускает мою реплику. Говорит: "Ваш код HTML не может быть принят: Must be at most 4,096 characters". Не понимаю, о чём речь. Почему раньше его всё устраивало? Или Вы не хотите, чтобы здесь были другие надписи?

Автор комментирует...

Доброго дня, Виктор! Должно быть - коммент большой, свыше ограниченного числа символов (4 096). Если хотите, вышлите мне свои соображения на мейл (В сайдбаре рубрика "Свяжитесь с нами", там форма прямой связи, кнопка контакта), и я опубликую их отдельным гостевым постом. Или загрузите документ в Ворде на любой файлообменник и в комменте укажите ссылку - как Вам удобнее.

Автор комментирует...

Да, Свен, спасибо! Андрей полностью подтверждает мои предположения. Я пыталась прочитать дальше, но выдало ошибку - "Журнал был полностью уничтожен". Попробую погуглить имя автора.

Виктор В. Бабиков комментирует...

У нас тут закручивается совершенно в духе Диккенса интрига. Я встряну в ваш междусобойчик? Дело в том, что Андрей уничтожил свой журнал после моего комментария. Вообще, это поступок в наше время. Удивительно, как самокритично поступил автор, когда сверил свой опус и мои аргументы. И как тесен мир!
Если дело в размере, то тогда я разобью его на главы и зашлю друг за другом отсюда. Ваше право опубликовывать это. Всё-таки, писалось оно спонтанно, как отклик.
ГЛАВА 1.
Про выцветшие советские чернила – это Вы хватили через край! Очень жаль, что Вы «слегка на ходу» переделали своё письмо. Мало того, что пострадал разбор «всех несообразностей его (Уолтерса) версии», но главное - размылось «изложение своей (Вашей)». Этот компилятивный текст со множеством вариантов потребует… Не поймёшь, где возражаешь Вам теперешней, а где не согласен с девчонкой пятнадцати лет. Ладно, по представленному тексту:
что-то у Вас (как у Бармалея из «Айболит-66») перебор со способами смертоубийства. Эдвин, получается, сначала отравился пуншем, потом с больной головой с чего-то попёр в непогоду смотреть на воду с малознакомым человеком, с которым кое-как под нажимом помирился. Дальше по возвращении тут же уговорился переться с дядей на башню собора. В каком же состоянии он добрался до верха? Потом его душат, но он вырывается и устраивает потасовку с трезвым, надо полагать, дядей. При этом Ваш намёк на погнутые стрелки часов, очевидно, указывает, что их погнул Эдвин. И всё-таки, он сброшен и напоследок оглашает окрестности криком. И чем же дядя соскребал племянника с брусчатки? А где те напильники, которыми Джаспер выпиливал дубликаты ключей? А главное, наутро Джаспер не выглядел боксёром после ринга.

Виктор В. Бабиков комментирует...

ГЛАВА 2.
Если на рисунке внизу первым идёт Эдвин, то почему ни у него, ни у дяди в руках нет никаких приспособлений против дождя? Кстати, о кольце знает ещё Баззард.
У Диккенса нет указаний, что Джаспер хотел убить Эдвина ещё до своего знакомства с Розой. Наоборот свидетельствует странный обморок Джаспера после слов Грюджиуса о разрыве помолвки. Да и, как опекун, он, конечно, знаком с завещанием и знает, что женитьба не является обязательным условием вступления Друдом в права наследства. Деньги тут ни причём.
С чего это дядя и племянник непохожи? У Диккенса нет такого описания.
Неприязнь Грюджиуса к Джасперу зарождается и возрастает прямо в романе, а вовсе не до описываемых событий. У опиумной старухи совсем другая роль, далёкая от семейных тайн Друдов.

Виктор В. Бабиков комментирует...

ГЛАВА 3.
Кто сказал, что Дэчери – мужчина в летах? Сам он при записи в гостинице рекомендуется «как человек без определённых занятий, живущий на свои средства». Чуть позже официанта он просит порекомендовать «подходящую квартирку для старого холостяка».Последнего самоопределения Дэчери придерживается и в разговоре с Сапси и с самим собой в конце главы. Старый холостяк – это вовсе не тождественно мужчине в годах, учитывая, что «каждый гасконец с детства академик». Одним словом: «Я старый солдат, донна Роза, и не знаю слов любви!» Для того, чтобы в XIX веке женщине
загримировать лицо под мужчину, достаточно было просто смыть косметику. Во времена Уолтерса запросто можно было увидеть достаточное количество женщин, держащих шляпки под мышкой. У Диккенса же Роза, идя на разговор с Джаспером, цепляет шляпку на локоть. При сильном ветре и нежелании надевать головной убор, шляпка естественным образом перемещается под мышку. Ничего вычурного тут нет.
Да, Диккенс был не чужим в театральных кругах. И он прекрасно знал, за кого только не может выдать себя молодая женщина при желании. Я имею в виду мисс Эллен Тернан, протеже Диккенса, с которой начинается завещание мастера. Много позже его смерти, будучи почти тридцатилетней женщиной, она вышла замуж, уверив успешно будущего мужа, что ей 18. Так что…

Виктор В. Бабиков комментирует...

ГЛАВА 4.
Пресловутая военная выправка – да любая балерина даст сто очков вперёд по умению держать осанку любому военному с его пивным брюхом и моряку с его ромовым животом. Ох, эти эполеты и звон шпор – вечный манок барышень!
А вот встряхивать волосами ни один джентльмен не будет. Джентльмены стриглись коротко, трясти нечем. У Друда есть только пай отца в какой-то технической фирме. В Египет он собрался подрабатывать инженером (там ведь Суэцкий канал строился). На египетском солнце с непокрытой головой ходить просто опасно. Одним словом Дэчери не из Египта. Явная у Вас недооценка возможностей парика для изменения внешности.
Джаспер просто не может покончить собой, хоть бы и бросившись с башни. Зачем? «При мне всё то, за что я убивал», как говорит Клавдий, дядя Гамлета. Никакой погони за ним не было.
Кстати, именно на Цейлоне, в британской Тьмутаракани, запросто могли сохраниться старинные ведения счетов в трактирах, которые могли видеть двое двойняшек, когда подрабатывали посудомоями и уборщиками во время своих побегов.

Виктор В. Бабиков комментирует...

ГЛАВА 5.
Советуя «хотя бы посмотреть телепостановку», стоит оговариваться, что она неточна. Полностью отсутствуют такие персонажи как Тартар и миссис Билликин. Сергей Юрский (замечательнейший актёр) так потешно пытается говорить по-английски. И так же смешно, как фокусник, говоря об обложке, обходит тёмные места, всё время переключая внимание на другое, при этом создавая впечатление, что он-то знает больше, чем говорит. Плятт (грандиознейший актёр) - тем не менее сквозь него не просматривается безнадёжная любовь к матери Розы. Джаспер не поёт, а только руководит хором. Понятно, так была поставлена задача. Безупречна в спектакле только музыка. Артемьев! Вот если бы ещё Роза не пела – всё-таки не рок-н-ролл, ухо режет, кто бы там ни пел за Кореневу.
Гораздо ближе к произведению 15-серийный радиоспектакль Радио России 2010 года. Там Роза такая, что понятно из-за кого могла произойти эта история.
Что до реплики про дядю Тартара, то кто же в середине XIX века носил треуголку? Как Тартар мог получить наследство при живом дяде? Зачем дяде Тартара переться в Клойстергэм до знакомства самого Тартара с Розой? О, эта извечная страсть моряков искать приключения на свой зад?! Пардон за мой французский, но именно туда можно попасть пальцем с такой догадкой.
Я настаивал на публикации Вашего раннего отклика Уолтерсу потому, что вот так же в конце ноября 2010 года (любители совпадений отметят круглую дату в 140 лет со дня окончания первой публикации романа) после прочтения очередной неверной теории (по случайности это был Андрей), мне стала ясна структура произведения. Каждое неверное толкование уменьшает собственное количество и оставляет только одно – верное.

Автор комментирует...

Простите, Виктор, а зачем человеку понадобилось удалять ВЕСЬ свой дневник из-за Вашего несогласия с ним по поводу пары постов, посвящённых роману? Впрочем, это неважно, и касается только самого Андрея.

Именно потому, что Диккенс так хорошо был знаком с миром театра (даже очень хорошо, если Вы уж упомянули Эллен Тернан), мысль о преображении женщины в мужчину кажется мне абсолютно несостоятельной. Не только актриса, но и любая женщина при известной ловкости скинет себе десяток лет, но останется женщиной. Можно было бы простить все натяжки, но человек с абсолютным слухом, певец и музыкант (это я о Джаспере), легко отличит мужской голос от женского.

А дядя и племянник непохожи с иллюстраций к роману, которые делались по личным указаниям Диккенса. Конечно, телепостановка неточна, но очень недурна и представление о событиях романа даёт достаточно полное; к тому же, как я помню, в конце разъясняется версия Уолтерса, так что свой совет её посмотреть тем, кто её ещё не видел, могу повторить ещё раз.

Свен Карстен комментирует...

Я снимаю свое предположение, что Дэчери это дядя Тартара. Дядя, похоже, таки реально помер, так как Тартар, как говорится в оригинале, "унаследовал имущество дяди". А без имущества не будешь же "холостяком со средствами".

Думаю, если Диккенс говорит про Дэчери авторским текстом в первой же фразе, что это был мужчина, то не верить ему мы, как бы, не имеем права. Многие утверждают, что Дэчери - это Тартар в парике: он моряк, он имеет средства, время, он заинтересован в деле, а парик ему нужен, чтобы его не узнал Джаспер, т.к. Джаспер мог случайно видеть Тартара во дворе его лондонского дома.

Свен Карстен комментирует...

Знаете ли вы, что "джаспер" - это полудрагоценный камень яшма? Что в средние века считалось, что джаспер улучшает сообразительность и реакции, но вместе с тем усиливает осторожность и способствует избеганию ненужного риска? Что яшма-джаспер охраняет владельца от утопления или смерти вблизи от воды?

Как вы считаете, Диккенс случайно дал главному "злодею" такую говорящую фамилию? Кто "владел" Джаспером, разве не Эдвин Друд?

Виктор В. Бабиков комментирует...

Часть 1.
Для Вас тайна исчезновения журнала Андрея действительно сродни «Тайне Эдвина Друда». Учитывая, что мне известно, что я написал на его редко посещаемую страницу, и что он мне оперативно ответил, и что я ему добавил к сказанному, и через сутки (время ответа) сайта не стало, (о, это совпадение, конечно!) Вам же тоже понадобилось время для принятия решения о публикации моего многоглавия. Отдаю и Вам должное, ведь чтобы оставить последнее слово за собой, достаточно не пустить моё на страницу! И тогда Джаспером станете Вы. А я исчезну.
Иллюстрации, всё-таки (хоть и под руководством Диккенса), доказательства косвенные. В то время для печати их вручную вырезали на свинцовых пластинах с бумажного рисунка (неточность копии), и не факт, что это делал сам художник, а не штатный гравёр (ещё одна возможная неточность). Но даже несмотря на это на стр.359 (27 том 30-томника ХудЛит.1962, художник Филдс) сходство Джаспера (в центре) и Эдвина (сидит) поразительное. Это единственное изображение, где они вместе видны ясно. Другое дело, что Джаспер в курильне (стр.279), в сочельник (стр.359), в компании у ограды (стр.421), на полу у камина (стр.473), в саду с Розой (стр.521) и снова в курильне (стр.571) фейсконтроль бы не прошёл. (На последнем рисунке лицо Джаспера такое безмятежное и молодое, что если бы не текст, то его можно было бы вообще принять за Эдвина.) Что же, на основании этого несходства увеличить количество версий ещё на шесть? Так ведь и Эдвин в саду с Розой (стр.309), когда Роза поёт (стр.347) и в сочельник (стр.359) разный. И Роза в саду с Эдвином (стр.309), когда поёт (стр.347), при разъезде пансионерок вообще не найти (стр.439), с Джаспером в саду (стр.521), у Грюджиуса (стр.531) и в лодке (стр.555) не страдает однообразием. Невил и Елена вместе присутствуют при пении Розы (стр.347) и рядом с Криспарклом (стр.395). В первом случае их трудно принять даже за родственников, во втором профиль Невила настолько женственен, что только по платью можно определить сестру. Грюджиус у камина (стр.473), за столом с Розой (стр.531) и в лодке (стр.555) из той же оперы.

Виктор В. Бабиков комментирует...

Часть 2.
Недостаточно просто быть женщиной рубежа XX-XXI веков, чтобы понимать английских женщин XIX века. Избирательное право и уравнивание прав с мужчинами Вы воспринимаете как само собой разумеющееся. Учась в смешанных классах, Вы имеете смутное понимание о раздельном воспитании мальчиков и девочек. Леди и джентльмены представляли собой два редко сообщающихся народа. Мужчины из общества воспринимали одежду женщин как неотъемлимую часть их тела, поэтому джентльмену и в голову не приходило попытаться её раздеть. Особенно в написанном мироощущении
Диккенса. Плюс английская черта держать всех на расстоянии, не влезать в чужую душу, если это не касается тебя лично. Скажите, на чём держится известность группы Чи-Ли? На странном голосе её солистки и возникающих сомнениях кто это. Имма Сумак известна четырёхоктавным диапазоном голоса (некоторые считают, что у неё 5 октав). А если у Елены тоже абсолютный слух? Английские мужчины были зачастую страшно разочарованы, впервые увидев раздетыми своих возлюбленных после заключения брака. Поэтому все любовные истории и заканчивались с браком. Это одна из веских причин появления феномена Джека-Потрошителя.

Виктор В. Бабиков комментирует...

Часть 3.
(Основано на логике Вашего поста)
Джаспер входит в тёмное помещение с фонарём. – Кто здесь?.. А, это вы, Дэчери! – Не ожидали?! – Как вы догадались? – Потяните носом. – Правда, заметно? Но мы же джентльмены? – Конечно! (встряхивает седыми волосами) Кто бы сомневался на счёт меня? – И чего это я так набз… разнервничался? – Может потому, что я из вашего прошлого? – Точно. Я не узнал вас при свете дня и с моим-то музыкальным слухом, а тут в потёмках прямо как осенило? – Так зачем же вы сюда пришли? – Мм?.. Принёс вам фонарь, чтобы вы тут без света не мучились. Кстати, что это вы тут без света и в надетой шляпе в помещении? – Я?..(с удивлением поднимает руки к голове) Ээ.. Жду, чтобы пригласить вас вверх по лестнице. – Мы же соседи по квартире! Там не могли сказать? Да и что мне надо на лестнице? – Ну, как же! (взбегает на лестницу, встряхивая седыми волосами) Вам надо наверх! (опираясь левой рукой на перила, указывает правой куда-то вверх). Туда! – Да зачем? Вот вам фонарь, и идите вы… куда хотите. Я спать пошёл, мне ещё утром на службу. – (Повисает пауза) – Какое-то глупое положение. – Так мы всё-таки джентльмены, а, Дэчери? – Кто бы сомневался во мне (встряхивает седыми волосами). – Стойте! Слышите? – Наконец-то, Джаспер! Давайте, давайте, ну, говорите уже! – Тихо! Слышите? – Так вы же ничего не говорите. Давайте уже, а то фонарь погаснет. – Да вы что, правда не слышите? Вот какой-то шорох. – Наконец-то! За какой стеной именно? – Вы правда глухой, или прикидываетесь? – Я прикидываюсь?! (встряхивает седыми волосами) Кто бы сомневался во мне?! – С Дёрдлсом легче разговаривать! Вот вам фонарь. Улицу и аптеку найдёте сами. (уходит) (Дэчери долго в молчании смотрит на горящий фонарь) – Чёрт, столько готовиться! Сюрпрайз, блин!
А где-то в Вестминстерском аббатстве с шорохом переворачивается в гробу…

Автор комментирует...

Свен, для меня имя Джаспера - лучшее доказательство того, что тайны семейства Друдов связаны с Востоком. Думаю, Ч.Д. не мог не удержаться, чтобы не пнуть мимоходом У.К. Что касается дяди Тартара, тут у меня другие сомнения - Дэчери прямо спросили, служил ли он на флоте, но он ответил отрицательно.

Виктор, я поняла Вашу точку зрения. Я её не разделяю. Именно потому, что между мужчинами и женщинами лежала пропасть, и не существовало понятие "унисекс". Группу "Чи-Ли" не люблю. Печально, если в Вашем представлении Елена была похожа на её солистку. Время для публикации Ваших комментов мне, естественно, необходимо - я не торчу в Интернете круглые сутки, а могу уделять ему ежедневно 2-3 часа от силы. Твёрдо обещаю, что буду публиковать их все, поскольку Ваше мнение интересно, хоть я с ним и не согласна.

Вашу часть 3, честно говоря, совсем не поняла. Кажется, Вы хотели пошутить. Но я сейчас читаю Карло Фруттеро и Франко Лучентини, а потому мне есть над чем посмеяться.

Свен Карстен комментирует...

Лада, вторая часть публикации в журнале Андрея нашлась:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:TlSfvxTdZcEJ:andrey-yushkov.livejournal.com/tag/%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%2520%D0%AD%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0%2520%D0%94%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%B0+%D0%94%D1%8D%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8&cd=30&hl=de&ct=clnk&gl=de&client=firefox-a

Глубокое проникновение в психологию героев романа, многочисленные аллюзии с "Макбетом", "Сном в летнюю ночь" и еще полдесятком других великих книг: http://www.dickens-theme.pwp.blueyonder.co.uk/bitsandbobs.html

На этой странице, кстати, есть другой вариант нижней части рисунка обложки: человек в шляпе в темноте - не Дэчери, а Джаспер, а человек с фонарем в руке - не Грюджиус, а Дердлс. И действие происходит не в склепе миссис Сапси (с каких это пор в склеп ведет деревянная, а не железная дверь?!) а в подземелье собора в первое "странное путешествие".

Из приятных мелочей: Тар - синоним слова моряк. http://www.blurtit.com/q348983.html Тартар - двойной моряк, он сам и Дэчери.

Дэчери в последней главе в разговоре с Депутатом сразу распознает в жаргонном "Джеки" обозначение моряков: 'Up in London. Among the Jacks.' 'The sailors?' 'I said so; Jacks; - т.е. Дэчери таки как-то связан с морем. Хотя он и говорит, что не служил во флоте, но врать ему ведь не запрещается. Носит же он чужое имя.

Железный штырь из первых строк романа (в видениях Джаспера) упоминается старухой в последней главе: 'Calling? Yes. Sings in the choir.' 'In the spire?' 'Choir.' (переведено с потерей смысла: "поет в горе") - то есть, Джаспер таки проговаривал свои видения вслух.

Свен Карстен комментирует...

А как вам это:
Мистер Сапси его фамилия,
Англия его родина,
В Клойстергэме его жительство,
Аукционист его занятие.

Сравните:
Гулли Фойл меня зовут,
Если это имеет значение.
В глубоком космосе я живу,
И смерть - мое назначение.

(c) Альфред Бестер, "Тигр, тигр!"

Виктор В. Бабиков комментирует...

Во времена Диккенса Джованни Скиапарелли в свой телескоп разглядел на Марсе каналы. Вследствие чего к концу XIX века на Земле мало кто сомневался, что на Марсе есть жизнь. Единственным стоящим результатом этого заблуждения стала Уэллсовская «Война миров». А всего-то надо было сконструировать телескоп помощнее! «Смените оптику» прежде, чем будете искать «тайны семейства Друдов» на востоке да и где бы то ни было вне романа. При Вашей задекларированной любви к Диккенсу так низводить его до уровня примитивной Агаты Кристи (той, что не группа)!
Вы же самоназвались копирайтером, а значит могли бы справедливо заподозрить, что у меня есть основания чего-то не договаривать. Побочным продуктом моего общения с Андреем стал собственный ЖЖ (ему нельзя было оставить реплику без заведения собственного). Теперь понятно, как этим воспользоваться. Вопрос времени для меня тоже стоит остро (не Вы одна принадлежите к работающему классу).
Третью часть написал из расчёта, что Вы не только любите Диккенса, но и читаете его, а потому оцените абсурдность Ваших же построений, уложенных в рамки текста. Глупо предупреждать о шутке перед ней самой. А время понять у Вас никто не отнимет.
Только после этих итальянских фигляров перечтите и что-нибудь посерьёзней, скажем: «Господин Дик, или десятая книга» Жан-Пьера Оля или «Друд» Дэна Симмонса.
Я правда не хочу травмировать Вас перечислением имён тех гигантов, на плечи которых я забрался за время от начала моего появления у Вас на странице.

Автор комментирует...

Виктор, перечислением имён гигантов Вы меня ничуть не травмируете, меня вообще чем-либо подобным трудно травмировать. Я никем не самоназывалась - я работала на бирже копирайтинга в качестве копирайтера, и в том же качестве меня нанимают сейчас для наполнения своих сайтов вебмастера. Честно говоря, совершенно не поняла, причём тут мой способ заработка в Сети. Есть у Вас причины что-либо не договаривать или нет, это только Ваше личное дело. Дэна Симмонса читаю сейчас. Пока что воздержусь от комментариев - я только а первых страницах. Оля непременно почитаю, спасибо за рекомендацию. Если будет охота - найдите меня в ЖЖ, там я под ником ladosha1966. Правда, моя ЖЖ-ка абсолютно неинформативна и служит для поискового продвижения основных проектов, но так мне будет легче оставлять у Вас в ЖЖ комменты и получать обновления Ваших постов.

Свен, насчёт "Сна в летнюю ночь" не скажу, но с "Макбетом" - да, безусловно! Дэчери - твёрдый орешек. Мне, например, не совсем понятно его поведение при встрече с Курилкой. Он должен бы обрадоваться, насторожиться, обнаружив новый след, а он... краснеет, теряется! Почему?

Свен Карстен комментирует...

Симмонс, конечно, в "Друде" неплох, но не больше. В "Терроре" он достиг несравнимо большего. Не по части хоррора, понятно, а по части проникновения в характеры и поступки персонажей.

А "Десятую книгу", вы, Виктор, читаете в бумаге? Я не смог ее найти в эл. виде.

Каких еще гигантов посоветуете? Честертона чур не предлагать, он, ясное дело, гигант, но не в вопросе раскрытия тайны Друда. Хотелось бы Блаватскую, но ее текст, говорят, не сохранился.

Лада, по поводу Дэчери и Курилки. Поведение Дэчери показывает нам, что ему известно о встрече Эдвина и старухи в памятный Сочельник. От кого? Либо от Эдвина (через Грюджиуса, например. Что лишний раз говорит о том, что Эдвин жив), либо от Невила (если принять, что Эдвин рассказал Невилу у реки о пророчестве старухи). В начале разговора Дэчери не связывает слова старухи о подавшем ей пару шиллингов молодом джентельмене со случаем с Эдвином. Но на второй фразе до Дэчери доходит.

И тут опять я, в моем излюбленном стиле, скажу, что мои построения неверны. Дэчери не знает об Эдвине, иначе он за деньги выспросил бы у старухи всё, что она знает об угрозе жизни Эдвина, откуда она вообще взяла это, и прочее. Он же отпускает ее, не расспросив. Дэчери ничего не знает об Эдвине, но он знает всё об опиуме. И немудрено ведь моряку-англичанину в то время, правда? Для Дэчери опиум - зло, и он не хочет давать старухе деньги на это злое зелье. То-то он угрюмо раздумывает и колеблется.

А что же делает Дэчери в Клойстергэме? Расследует убийство? Нет, он собирает "материал" на Джаспера, компромат, говоря по сегодняшнему. Он ведет счет, который предъявит Джасперу когда-нибудь. Ряд черточек на дверце буфета. И в последней главе он ставит две черточки: короткую, которая означает, что Джаспер был груб с Депутатом (это почти что ничего), и очень длинную - означающую, что Джаспер посещает опиумный притон (его же знает старуха). Распущенного в городе слуха о том, что соборный регент посещает столь предосудительное заведение, достаточно, чтобы полностью растоптать положение и реноме Джаспера. Теперь у Невила и Тартара есть оружие против Джаспера.

Свен Карстен комментирует...

Интересно:
http://gaslight.mtroyal.ca/
http://gaslight.mtroyal.ca/histmys1.htm

Виктор В. Бабиков комментирует...

Раз пошли стихи, то вот вам ещё:
«У косого Егорки
Глаз шибко зоркий.
Одна беда –
Глядит не туда».
Удивительно, почему продолжается муссирование темы Тартара-морячка, если сам же автор вброса признал её ошибочность? Взяв на вооружение совершенно верный метод сличения тёмных мест не с переводом, а с подлинником, тот же самый вбрасыватель, скорее всего, будет использовать его для увода в сторону. Представляю, сколько возможностей отдалить читателя от темы откроется, когда он дойдёт до фрагмента псалма в конце первой главы, и поймёт, что переводчица отождествила его не с тем стихом. Тут можно перекинуть мостик в Библию, а в этом собрании разнородных текстов иногда с весьма сомнительным смысловым содержанием можно бродить даже дольше её же персонажа с именем Моисей. (Причём, когда кончится синодальный перевод, можно перейти на английский, потом на латинский, потом на греческий, потом на иврит – в любом случае, переводчики во всех этих вариантах были ещё те!) Хотел бы помочь действительно, нашёл бы лучше доступную копию западной экранизации (да, да – Юрскому написали ошибочный текст о первичности русской версии). И всё-таки, сформулировал бы лучше, что ты ищешь! Нельзя же вечно бросаться на всё, что перед глазами.
Вообще, по этой странице можно запросто объяснять отличие сходящихся и несходящихся рядов в математике. И те и другие – функции. Только первые при потоке данных, в конце концов примут одно-единственное значение, к которому, собственно, и стремится функция. Вторые же будут вечно скакать вокруг значения, никогда его не приняв. Странно, что для математики обе функции важны, потому что обе доказывают, что единственное значение всё-таки есть.
Надеюсь, что Ваша «травмаустойчивость» перед именами не означает, что для Вас нет ничего святого и что, если Вы и не встанете при их произнесении, то только потому, что этикет позволяет леди в подобных случаях сидеть (а также не снимать головной убор в помещениях). Просто ума не приложу, что Вам предложить по поводу раскрасневшегося Дэчери (а ещё он и со счёта сбивается)? Да, прямо неразрешимая загадка! А эта его прямая черта на дверце шкафа сверху донизу! Сверху донизу! Что и говорить, кракатук да и только.

Свен Карстен комментирует...

> Удивительно, почему продолжается муссирование темы Тартара-морячка, если сам же автор вброса признал её ошибочность?

"Тщительнее надо", Виктор, я признал ошибочность версии, что Дэчери - ДЯДЯ Тартара. А не сам Тартар.

Вас расстраивают мои вбросы? Жаль. Что поделать, меня они развлекают. Предлагаю и вам развлечься ими, или даже вбросить что-нибудь в ответ.

Про неправильный псалм мне известно с самого начала, спасибо. Так как псалм никак не влияет на возможность убийства дядей племянника (если не считать, конечно, предположения, что Джаспера замучила совесть, когда он его пел, потому он и разволновался до посинения) то псалм тут ни при чем - пусть поют хоть Ave verum.

Я специально не смотрю экранизации романа, чтобы не путать в голове свою "модель Клойстергэма" и предложенную мне готовой режиссером. Есть книги, которым экранизации не помогают, а вредят. Например, "Замок" Кафки: у меня в коллекции четыре его экранизации, одна другой сумасшедшей - и какую считать более подлинной?

Но, если хотите... http://www.divxturka.net/divx-download/107654-mystery-edwin-drood-1935vhsrip.html

С большим интересом жду вашу расшифровку энигмы романа; чувствуется, что она доставит нам немало приятных минут, когда вы, наконец, опубликуете ее в вашем ЖЖ или еще где.

Автор комментирует...

Свен, спасибо за ссылки! Насчёт Курилки - в том-то всё и дело: как мне показалось, в те годы английское общество совсем не так уж категорично было настроено против опиума. Даже Шерлок Холмс им баловался - и вроде без особого ущерба для здоровья. У Дэчери должны были быть свои причины считать опиум злом - потому он и предпочитает осторожность прямому подкупу. Это я ещё могу понять...

Виктор, ну к чему сарказм? Лично я не возвращалась к проблеме "Э.Д." очень много лет. Сейчас получаю огромное удовольствие от темы, и надеюсь получить удовольствие от общения с людьми, в теме сведущими. Вот и всё, и не более. Я не амбициозна. Конечно, для меня многое свято, но ко всем литературным авторитетам я привыкла относится с осторожностью - считайте это блажью, наглостью, чем угодно. Диккенса просто люблю с детства, ни на что не претендуя. Сейчас задумалась - а и в самом деле, может быть, сплетники от литературы правы, и без "Лунного камня" не было бы и "Друда"? Вообще сложная это история, и наше мнение, боюсь, в ней ничего не изменит.

Виктор В. Бабиков комментирует...

Леди вперёд: я ведь тоже не сплю с томиком Диккенса под подушкой. Как обойтись без иронии, если на вопрос «сколько будет дважды два» ответ «четыре» считают лишь одним из личных мнений?
Джентльмену, что сзади: а не пробовал порыться в собственной родословной и установить связи с Иваном Сусаниным? Твоя ссылка «завелась» только на третьем РС, и то не с первого раза. И оказалось, что за то время, что угрохал на её реанимацию, я параллельно нашёл две другие, причём одна из них вела напрямую к тому файлу, к которому в конце концов доковыляла твоя ссылка. Впрочем, в рамки твоей цели – развлечься – это вполне вписывается. У меня не только Оль, но и Симмонс, а также факсимиле фолиантов на бумаге. И чеки на них сохранились. Это ничего не меняет. Игру «расскажи мне, чего я не знаю» тебе не выиграть. Или ты не смотрел мультфильм «Самый, самый, самый, самый»?
Это ж какие злодеи Невил и Тартар! Плетут и плетут сети вокруг Джаспера, который ни сном ни духом (у тебя ж Эдвин живой – зараза!) Живёшь себе, живёшь, в хоре поёшь, а на тебя через открытую дверь напротив собирают компромат. А Тартар, получается, не только моряк, но ещё и лётчик, потому что заниматься цветником, драить свой чердак, ухаживать за Розой и общаться с Невилом без отрыва от такой кричащей «тайной» слежки просто невозможно. А главное, чтобы всё это потом логически объяснить какого же объёма книга потребуется?
Что же за хлипкое сооружение – твой Клойстергэм, если созерцание экранизации его может повредить?. Ах, да! Это же «твой» Клойстергэм, а не Диккенса.
Как могу посоветовать ещё гигантов, если не называл ни одного? (Алиса с чаем получается, какая-то!) А твоя оценка Симмонса лишь указывает на твою сбитую масштабную линейку. И не произноси фамилии Блаватской в приличном обществе, можно подумать, что ты не сэр.
Твои чувства по поводу немалых приятных минут после публикации в моём ЖЖ также ошибочны, как и твои версии. Самым потешным в версиях представляется сам автор версии, загораживающий Диккенса. В моём прочтении меня нет, и ничто не мешает увидеть Диккенса. Будут ли версии после меня? Безусловно. Только они будут на уровне тех сомневальщиков лунной программы американцев. Хотя, для придир, можно подобрать посильный телескоп, чтобы рассмотреть стартовые площадки американцев на Луне (они все на видимой стороне).

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100