4 янв. 2011 г.

Приключения книг: "Тайна Эдвина Друда"-2

В серии "Приключения книг" я рассказала читателям блога о приключениях одного из своих самых любимых детективов - романе Тайна Эдвина Друдда Чарльза Диккенса. В завязавшейся переписке выяснилось, что этот роман продолжает волновать читателей, как и прежде, и мы договорились обменяться своими предположениями по поводу возможного развития событий в романе.


Я долго копалась в архиве и нашла своё гневное письмо мистеру Уолтерсу, о котором упомянула в рассказе о приключениях "Эдвина Друда"; чернила на листках выцвели практически полностью, и сейчас я их разгадываю, как ребус. Итак, объясню предисторию: в полном собрании сочинений Диккенса статья Дж. К. Уолтерса "Ключи к "Тайне Эдвина Друда" следовала сразу за текстом; я восприняла её как послесловие и не обратила внимание на дату написания. Прочитав, очень обиделась, и накатала возмущённое послание. То, что оно не дойдёт до адресата, поняла слишком поздно.

Теперь я предлагаю его вашему вниманию. Переделываю его слегка на ходу, стараясь заполнить пробелы по памяти. Это просто попытка анализа основных сюжетных линий романа "Тайна Эдвина Друда". Единственным извинением моей наглости может служить только моя давняя, вечная любовь к Ч.Д.; не будь его романов - всех без исключения! - не было бы и того, что именуется сегодня классическим английским детективом. Потому о "Тайне Эдвина Друда" я пишу, как о классическом детективе - возможно, без должного почтения, но с искренней любовью.

Как ни крути, а детектив без убийства - не детектив. В основании его ну просто обязан лежать хотя бы один труп; кража, мошенничество - это интересно, любопытно, но не щекочет нервы обывателя так, как убийство. Поэтому любой автор детектива перед тем, как приступить к работе, должен ответить сам себе на несколько главных вопросов: кто жертва; кто убийца; каковы причины убийства; а потом досочинять обстоятельства самого преступления и подробности его раскрытия.

Посмотрим теперь, как обстоят дела в "Эдвине Друде". Молодой человек по имени Эдвин Друд пропал без вести в Сочельник (классика есть классика!). Прочитав несколько глав романа, опубликованных до смерти автора, читатель приходит к нескольким выводам, которые, в сущности, напрашиваются сами собой: Эдвин убит; его убил Джон Джаспер, его дядя, из-за любви к прелестной Розе, невесте племянника.

Итак, имя жертвы и убийцы практически не вызывает сомнений. Попробуем двинуться дальше и разъяснить себе хотя бы способ этого убийства. Особую роль в разгадке романа играет обложка, нарисованная по личным указаниям Диккенса. Дело в том, что на ней изображены те сцены, которых в романе ещё нет. Кроме того, мы можем относительно смело строить свои предположения по одной простой причине: у Ч.Д. в романах никогда не было ненужных мелочей, ничего не значящих деталей, "неувязанных хвостов" - то, чем грешат многие (даже самые признанные!) авторы детективов, ему абсолютно несвойственно. У него любая мелочь шла в ход: шейный платок, кольцо, портрет, часы с гравировкой. Случайное сходство - близкое родство; нелепое совпадение - закономерность; спрятанное завещание всегда обнаруживалось в нужный момент, ружьё, висящее на стене, непременно стреляло, и именно в того, кто этого заслуживал.

В тексте множество указаний на то, что коварный Джаспер подмешал что-то в пунш, которым угощал Эдвина и Невила Ландлеса, которому также пришлась по душе красавица Роза; якобы желая их примирить, он очень успешно стравил молодых людей, и после пропажи Друда все подозрения пали на Невила. Диккенс обращает наше внимание на длинный чёрный шарф, который появился на шее Джаспера в Сочельник; возможно, что одурманенный Эдвин был задушен. Но тогда остаётся необъяснимым рассказ могильщика и каменщика Дёрдлса о "призраке крика". Вряд ли человек, горло которого сдавлено, может издать жалобный вопль-вой; а вот жертва, падающая с большой высоты, издаст именно такой крик.

Во время "странной экспедиции" с Дёрдлсом Джаспер поднимается на крышу собора - что за нужда? На следующий день после пропажи Эдвина несколько камней на вершине башни сдвинуты, стрелки часов погнуты, свинцовые листы на крыше отодраны. Как буря может погнуть стрелки часов? Что из вышеперечисленного может быть не только следами ночной бури, но и следами борьбы? Во время своих видений в курильне опиума убийца переживает именно этот момент, глядя с высоты на сброшенный труп. Со слов: " Башня старинного английского собора? Откуда тут взялась башня английского собора? Так хорошо знакомая, квадратная башня - вон она высится, серая и массивная, над крышей собора..." - начинается роман.

Винтовая лестница, ведущая на крышу собора, фигурирует сразу в двух сценах, изображённых на обложке романа. Рассмотрим одну из них - прямо над китайцем, курильщиком опиума. Обратите внимание: человек, поднимающийся по лестнице, не похож на оборванного и грязного Дёрдлса - значит, это не иллюстрация к "странной экспедиции". Он одет, как джентльмен, и идёт не оглядываясь, спокойно, без опаски. Вторым поднимается Джаспер. Он тревожно оглядывается, в его облике - угроза.

Какой мы можем сделать вывод? В ночь перед Рождеством у Эдвина после выпитого пунша разболелась голова. Совместная прогулка с Невилом его не развеяла, и любящий дядюшка предложил ему полюбоваться чудесным зрелищем ночного города. Он заманил юношу на крышу собора и там попробовал задушить. Возможно, действие отравы, подсыпанной в пунш, оказалось слишком слабым, и он сопротивлялся сильнее, чем рассчитывал Джаспер - но дядя сбросил племянника с крыши собора. Падая, "бедный Эдди" издал тот самый "призрак крика" о котором расскажет впоследствии ночевавший на кладбище каменщик Дёрдлс.

После этого Джаспер спустился и перетащил тело Друда в склеп, слепки с ключей к которому он снял во время "странной экспедиции". Тело он засыпал известью, сняв предварительно все известные ему металлические предметы и украшения, которые Эдвин носил с собой - позже он выкинул их в реку, и они были обнаружены. Но осталась одна улика, улика неопровержимая, которой предстоит сыграть решающую роль в раскрытии преступления - кольцо с розеткой и бриллиантов и рубинов, которое должно было быть вручено в качестве обручального юной Розе...но осталось у юноши, потому что молодые люди разорвали помолвку. Об этом кольце знает только мистер Грюджиус, опекун Розы; только ему предстоит опознать останки Эдвина.

Итак, мы предположили - кем, где и как Эдвин Друд был убит. Остаётся важный вопрос - почему? Из-за чего? Конечно, ответ плавает на поверхности и лезет в глаза - Джаспер страстно, неистово влюблён в невесту Эдвина, Розу, с которой юноша обручён с колыбели. Интересно, что в основу событий романа легло реальное происшествие в Рочестере; там дядя убил племянника из-за наследства, объявил о его пропаже, и кости несчастного были найдены только спустя много-много лет. Но Роза входит в наследство Эдвина - их женитьба обусловлена завещанием. Не интересует ли она Джаспера именно поэтому? Не считает ли он всё, что завещано Эдвину, по праву своим?

К тому же девушка берёт у Джаспера уроки только три месяца (к моменту начала романа), а вот его намерение убить племянника гораздо старше. Вряд ли его бурная страсть зародилась раньше: Роза была, в сущности, ребёнком, жила в закрытом пансионе. Напрашивается вывод, что Джаспер полюбил её, уже зная, что убьёт племянника и унаследует всё его имущество - в том числе и "завещанную" невесту.

Возвратимся к самому началу: к названию. Роман называется "Тайна Эдвина Друда" - не тайна убийства, а тайна человека. Что же мы знаем о главном герое, который появляется на первых страницах романа только затем, чтобы быть безжалостно убитым?

О родителях Розы мы узнаём хоть что-то; о родителях Эдвина - вообще ничего. Единственное, что нам известно - его отец и отец Розы были близкими друзьями. Отец Эдвина умер давно; между тем Джаспер ненамного старше племянника. Значит, до совершеннолетия Джаспера опекуном Эдвина был кто-то другой. Фамилии у племянника и дяди разные, а это значит, что Джаспер - брат матери Эдвина и был намного младше своей сестры.

Матери Розы посвящено в романе несколько прекрасных, прочувствованных строк; о матери Эдвина ничего неизвестно. Внешне дядя и племянник абсолютно непохожи. Значит, Джаспер мог быть сводным братом матери Эдвина; возможно, что он даже был усыновлён.

Почему-то опекун Розы, мистер Грюджиус, не доверяет Джасперу - и совсем не потому, что знает о его страсти к Розе: этот факт вызывает у него гнев и возмущение, он явно не догадывался об этом раньше. Встреча двух опекунов неветы и жениха - Грюджиуса и Джаспера - трагична и напоминает поединок. Грюджиусу известны некоторые "особые пункты" завещания родителей Розы; может, и в завещании родителей Эдвина есть такие же?

Действительно ли Джаспер - дядя Эдвина? Может быть, он не тот, за кого себя выдаёт? Возможно, что к раскрытию этой тайны - семейной тайны Друдов - имеет отношение старуха-курильщица опиума. Она недаром выслеживает Джаспера, как зверя.

Главную роль в раскрытии преступления, судя по всему, предстоит сыграть некоему Дику Дэчери. Этот человек появляется на страницах романа некоторое время спустя после убийства; поселяется по соседству с Джаспером и начинает слежку. Вот тут-то и и начинается моя перебранка с мистером Уолтерсом; справедливо считая Дика Дэчери одной из ключевых фигур в романе, он проводит блистательный анализ причин, по которым этот господин не может быть переодетым и вернувшимся из небытия, неизвестно как спасшимся Эдвином Друдом, и приходит к абсолютно нелепым (с моей точки зрения) выводам.

По мнению мистера Уолтерса - мужчина в летах с выправкой отставного военного... это Елена Лендлес, сестра-близнец несправедливо обвинённого в убийстве Друда Невила Лендлеса! Ладно, оставлю своё бурное возмущение многолетней давности в стороне. Попробуем выяснить, почему принято считать, что Дик Дэчери - это не новый персонаж, а некто переодетый, уже знакомое нам действующее лицо с первых страниц романа.

Всё дело, оказывается, в шляпе - точнее, в пышной седой шевелюре, контрастирующей с чёрными бровями Дэчери. Это парик! - восклицает господин Уолтерс. И то, что Дэчери постоянно забывает надевать шляпу (голова-то уже покрыта париком) и носит её подмышкой, служит доказательством того, что этот господин - переодетая дама (на этом моменте я ехидно поинтересовалась у мистера Уолтерса, много ли он в своей жизни видел дам с шляпками подмышкой).

Но проблема как раз-таки в том, что если кто-то из действующих лиц и захотел бы загримироваться, то выбрал бы грим поестественнее, чем белый парик при чёрных бровях. Диккенс в театральном мире был своим; то, насколько грим бросается в глаза при ближнем рассмотрении, а не со сцены, знал прекрасно. Молодая девушка, загримированная под мужчину в годах... Ну нет, для Ч.Д. это был бы дурной тон. Он знал, что это нереально, и не стал бы оскорблять интеллект читателей. Девушку выдаст всё - жесты, походка, голос. Джаспер - великолепный музыкант с абсолютным слухом; обмануть его невозможно.

Кто такой Дик Дэчери? Какова его роль в романе? Посмотрим на обложку: ключевая сцена, сцена в склепе. Свет фонаря в руке преступника-Джаспера выхватывает из темноты уже знакомую нам по описанию фигуру: военная выправка, седые локоны, шляпа. Сейчас наступит момент истины. Джаспер явился в склеп, чтобы найти среди праха последнюю убийственную улику - кольцо. Но его уже ждут - и конец близок. Следующая сцена - сцена погони вверху: Дэчери взбегает по лестнице, указывая наверх. Скорее всего, Джаспер не будет схвачен: он бросится вниз с той же башни, откуда сбросил племянника.

Возможно, что Джаспер действительно узнает кого-то в Дэчери; кого-то из своего прошлого, кого он боится и не ожидает увидеть. Этот человек имеет отношение к тайнам Джаспера, к тайнам семьи Друдов. С другой стороны - много ли скроешь под париком? Шрам, лысину, родимое пятно. На лице Дэчери нет никакого дополнительного грима: ни бороды, ни усов, ни очков, ни бакенбард. При знакомстве Дэчери представляется Джасперу без малейшей опаски быть узнанным. К тому же привычка встряхивать волосами говорит о том, что волосы у него свои - ну кто же станет трясти париком?

Но почему Дэчери забывает о шляпе? Давайте вспомним, где находятся предприятия отца Эдвина. Правильно, в Египте. Дэчери привык к жаркому климату, и мы можем предположить, что он явился именно оттуда. Что мы знаем о нём? Он рекомендуется "старым лентяем, праздно живущим на свои средства", это человек немолодой, умный, ловкий, бесстрашный; он называет "метким выстрелом" реплику мистра Сапси о дипломатии, как о возможной сфере своей деятельности. Дипломат с военной выправкой, привыкший к жаркому климату, причастный к тайнам семьи Друдов - возможно, профессиональный сыщик или полицейский.

Узнав о вероятном убийстве наследника, имея причины не доверять его опекуну, он начинает собственное расследование. Либо - человек, знающий преступное прошлое Джаспера или истинное лицо человека, живущего под именем Джаспера.

То, что Дик Дэчери не может являться ни одним из знакомых нам персонажей романа (втом числе и самим Эдвином Друдом), мистер Уолтерс доказал очень логично, и я не хочу повторяться. А то, что он не может быть Еленой, это очевидно. Без сомнения, Елена столкнётся с Джаспером и блестяще проявит все свои незаурядные качества, и для этого ей не надо будет менять юбку на брюки - ведь не понадобилось это моей любимице Лиззи Хэксем, когда она спасала Юджина Рэйберна ("Наш общий друг").

И. И. Смаржевская в статье «Кто такой мистер Дэчери» подлила масла в огонь: у неё Дэчери - это загримированная Роза! О господи... Елена-то хоть в детстве в мужское платье переодевалась (что и позволило господину Уолтерсу делать смелые предположения), но бедняжка Роза, которую Эдвин именует Киской, на роль пожилого военного годится ещё меньше. Дэчери ведёт свои заметки очень оригинально - при помощи меловых чёрточек, замечая, что именно так ведут счета в старых лондонских трактирах. Ну как юные девицы (хоть Роза, хоть Елена, выросшая на Цейлоне) могут знать, как ведут счета в старых лондонских трактирах, если они и в новых-то отродясь не бывали? Бред...

Позвольте длинную цитату:

...- Господи, как глупо! - произносит видение, останавливаясь и отступая
на шаг назад. - Пожалуйста, не делай этого, Эдди!
- Не делать чего, Роза?
- Не подходи ко мне близко. Это так нелепо!
- Что нелепо, Роза?
- Все! Нелепо, что я обручена чуть не с колыбели; нелепо, что девицы и
служанки всюду шнырят за мной, словно мыши под обоями; а всего нелепей, что
ты пришел!
Судя по голосу, видение в эту минуту держит пальчик во рту.
- Ты что-то не очень любезно встречаешь меня, Киска!
- Подожди минутку, я буду любезней, только сейчас еще не могу. Как ты
себя чувствуешь? (Это сказано очень сухо.)
- Я лишен возможности ответить, что всегда чувствую себя хорошо, когда
тебя вижу, поскольку в данную минуту я тебя не вижу.
В ответ на этот вторичный упрек из-под фартучка на мгновение
выглядывает блестящий черный глаз с капризно насупленной бровкой, но он тут
же скрывается, и безликое видение восклицает:
- Ах, боже мой, ты остригся! Половину волос отрезал!
- Кажется, я бы лучше сделал, если бы голову себе отрезал, - говорит
Эдвин, ероша помянутые волосы, с досадливым взглядом в сторону зеркала, и
нетерпеливо топает ногой. - Что мне, уйти?
- Нет, пока еще не надо, Эдди. А то девицы станут спрашивать, почему ты
ушел.
- Слушай, Роза, скажи, наконец, - намерена ты снять эту тряпку со своей
взбалмошной головки и поздороваться со мной как следует?
Фартучек падает, из-под него появляется на свет прелестное детское
личико, и обладательница его говорит:
- Здравствуй, Эдди, как поживаешь? Ну? Кажется, это достаточно любезно?
Дай я пожму тебе руку. А поцеловать не могу, потому что у меня во рту
леденец...

 Вот она какая - Киска, Роза. Отличная кандидатура на роль "старого лентяя, праздно живущего на свои средства", что и говорить...

Я не знаю, помогут ли вам мои записки разобраться в хитросплетениях романа;  я искренне советую всем его почитать (или хотя бы посмотреть телепостановку - она очень удачна!), чтобы составить своё мнение о возможном развитии его сюжета.


28 коммент.:

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100