14 нояб. 2010 г.

Ромео и Джульетта - опять и снова


Эта пьеса была обречена на успех, потому что в ней есть всё, что нужно искушённому и неискушённому зрителю во все века и времена: юные влюблённые, разлучённые враждой семейств, шумная вечеринка, то бишь бал, стихийное бедствие, то бишь чума, и подростки-задиры, "короли мира", короли своих улиц и кварталов, хватающиеся за ножи (шпаги, пистолеты) при каждом удобном и неудобном случае.
Но всё равно - необычайный успех и популярность этой пьесы просто так не объяснишь; почему именно эта пара влюблённых стала самым ярким, самым убедительным и несомненным символом любви в мировой литературе? Почему их имена мы вспоминаем каждый раз, бросая презрительно или с тайной завистью: "Тоже мне, Ромео!" или: "Ну, прямо Ромео и Джульетта"?

Наверное, этот вопрос так и останется без ответа; гений на то и гений, феномен на то и феномен, чтобы не вписываться в привычные рамки. А если пораскинуть мозгами - то, наверное, идея этой пьесы витала в воздухе ещё со времён неолита, когда соседние племена, не поделив тушу мамонта, рассоривались на веки вечные, но закутанная в шкуры молодёжь всё же продолжала перемигиваться и хихикать друг с другом через пограничный ручей. Суровые вожди ловили ослушников и ослушниц, задирали их гламурные шкуры и всыпали по мягким частям; так что плач и стон разлучённых кровной семейной враждой юных парочек преследует человечество, мягко говоря, не первое столетье.

Почему Шекспир поселил своих героев в Вероне? Разве в Лондоне не нашлось для них места? Здесь всё ясно: улицы грязной, перенаселённой, неромантичной столицы Англии годились в качестве декораций для истории любви куда меньше, чем пейзажи незнакомого большинству зрителей итальянского города. К тому же пьеса "из жизни зарубежной аристократии" всегда интереснее, да и "первоисточнику", новелле итальянского писателя XVI века Банделло, надо было отдать должное.

В фильме "Влюблённый Шекспир" изложена оригинальная история написания "Ромео и Джульетты" - весьма далёкая от истины, но лишний раз доказавшая невероятную популярность и жизнеспособность пьесы. Трудно назвать театры, на сцене которых НЕ шла бы эта пьеса; но речь сейчас даже не об этом, а о том, как в дальнейшем развивалась судьба сюжета.

"Ромео и Джульетта" так подействовали на композиторов разных стран и времён, что музыка просто лилась потоком. Пётр Ильич Чайковский написал увертюру-фантазию «Ромео и Джульетта». Гектор Берлиоз - симфонию «Ромео и Юлия». Винченцо Беллини - оперу «Капулетти и Монтекки». Гуно - оперу «Ромео и Джульетта».

Пожалуй, наиболее известным музыкально-сценическим переложением пьесы является балет С. С. Прокофьева «Ромео и Джульетта», а также сюита из этого балета. Знаменитый « Марш Монтекки и Капулетти» - одно из самых известнейших, популярных и узнаваемых произведений в мире.

Музыканты жанра популярной музыки не отставали от классиков. Есть песня Romeo & Juliet английской рок-группы Dire Straits, песня «Джульетта» группы Наутилус Помпилиус, «Romeo and Juliet» американской дарк-кабаре группы «Pretty Balanced», "Love Is Murder" металкор-группы Drop Dead, мини-альбом корейского бойз-бэнда SHINee под названием «Romeo», песня «Ромео не умрёт» группы Бензин, песня "Альфа-Ромео и бэтта-Джульета" группы "Слот", песня группы "Крематорий".



XXI век принёс "новое дыхание": 19 января 2001 года в Париже состоялась премьера мюзикла Roméo & Juliette. Его автор - французский композитор, поэт и певец Жерар Пресгурвик (Gérard Presgurvic). Но у мьюзикла есть и "допремьерная" история: в 2000 году вышел в свет концепт-альбом с 17 песнями из спектакля и сингл "Aimer", который разошелся тиражом в 500 000 экземпляров. К концу 2000 года еще 5 песен из альбома были выпущены в виде синглов, один из которых — "Les rois du monde (Короли мира)" — несколько недель удерживал первую строчку национального хит-парада Франции и был распродан тиражом в 800 000 копий.

Мьюзикл великолепный, это отличное шоу с оригинальной хореографией и запоминающимися музыкальными номерами; советую вам посмотреть его полностью, а для примера - сцена дуэли и смерти Меркуцио, произнесшего сакраментальное: "Чума на оба ваши дома!".



Мьюзикл был переведён на многие языки Европы и с успехом продолжает собирать полные залы. 20 мая 2004 года в Москве состоялась премьера российской версии мюзикла (в ролях — София Нижарадзе, Андрей Александрин, Николай Цискаридзе, Алексей Лосихин, Ал. Бабенко и другие).

Список экранизаций пьесы весьма внушителен:
1936 — «Ромео и Джульетта», Джордж Кьюкор
1954 — «Ромео и Джульетта», Ренато Кастеллани
1966 — «Ромео и Джульетта», Циннер
1968 — «Ромео и Джульетта», Франко Дзеффирелли
1996 — «Ромео + Джульетта», Баз Лурманн
1996 — «Тромео и Джульетта» («Tromeo and Juliet»), Ллойд Кауфман
2006 — Ромео и джульетта / Romeo va Jul’etta, Бахрома Якубова, Узбекистан
2007 — «Romeo x Juliet» (ロミオ×ジュリエット), Ойсаки Фумитоси
2011 — «Гномео и Джульетта 3D».

Из вышеперечисленных фильмов обращаю ваше внимание на два: признанную классической постановку Дзеффирелли и весьма недурную интерпретацию Лурманна.



Фильм Дзефирелли - настоящий шедевр; каждый кадр - готовая картинка, иллюстрация в фолианте. Юная Оливия Хасси, великолепный Джон МакИнери (Меркуцио), и музыка Нино Рота, которая вообще не нуждается в эпитетах.



Пишущая братия не оставляла пьесу своим вниманием; интересно, что особенно отличились сатирики. Карел Чапек написал великолепный рассказ "Ромео и Джульетта", а Григорий Горин - весьма успешную пьесу "Чума на оба ваши дома".

Нельзя не упомянуть о "West Side Story", "Вестсайской истории" - культовом бродвейском мюзикле, созданном потомками еврейских эмигрантов из Российской империи — композитором Леонардом Бернстайном и поэтом Стивеном Сонхаймом, и одноимённом фильме режиссёров Роберта Уайза и Джерома Роббинса, снятом в 1961 году. Сюжет мьюзикла - всё тот же, только герои и место действия "осовременены". Фильм получил 10 премий «Оскар» и 3 премии «Золотой глобус»; после премьеры фильма актёры Натали Вуд, Ричард Беймер и Рита Морено стали голливудскими звёздами первой величины, а, по версии Американского института кинематографии, этот фильм является 2-м в списке лучших мюзиклов всех времён.

В Вероне вовсю эксплуатируют романтическую историю шекспировских героев, предъявляя доверчивым туристам туристов дома Джульетты и Ромео, и даже гробницу героини, которые, конечно, им не принадлежали никогда.

Ну и напоследок не удержусь от цитаты - с этих строчек и началась вся эта долгая история приключений пьесы и книги:

Две равноуважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас события,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролития.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни...


3 коммент.:

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100