Показаны сообщения с ярлыком перевод. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком перевод. Показать все сообщения

23 янв. 2024 г.

Solsbury Hill

 


Climbing up on Solsbury Hill

Я поднялся на холмы,

I could see the city light

Видел яркие огни.

13 нояб. 2011 г.

Shakespeare Sonnet 102


My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.

Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Моя любовь сильнее с каждым днём,
Хоть я уже и не пою об этом:
Нельзя о чувстве говорить своём,
Торгуя сердцем, кровью и сонетом.
Созреет лето - смолкнет соловей,
Но сколько песен было им пропето!
Весной любви и я был посмелей -
Встречал её цветами и приветом.
Пусть сад в ночи торжественно молчит,
Внимая гимну радости и боли,
Но если с каждой ветви он звучит,
То и надоедает поневоле.

       Так умолкаю иногда и я -
       Чтоб песня не наскучила моя.




25 сент. 2011 г.

Mary was an only child (Art Garfunkel)


Mary was an only child,
Nobody held her, nobody smiled.
She was born in a trailer, wretched and poor,
And she shone like a gem in a five and dime store.

Mary had no friends at all,
Just famous faces pinned to the wall.
All of them watched her, none of them saw
That she shone like a gem in a five and dime store.

And if you watch the stars at night,
And find them shining equally bright,
You might have seen Jesus and not have known what you saw.
Who would notice a gem in a five and dime store?

Одинокий ребёнок

Мэри выросла одна,
В ветхой лачуге, тиха и скромна.
Точно роза в забытом саду расцвела -
Так сверкает алмаз средь пустого стекла.

Нет друзей и нет родни -
Только картинки глядят со стены.
Но они не заметят, что Мэри жила,
Как сверкает алмаз средь пустого стекла.

Звёзды блещут с высоты,
Но их величье не ведаешь ты.
Знать тебе не дано, где брильянт, где зола,
Где сверкает алмаз средь пустого стекла...


15 авг. 2011 г.

Little 15, Depeche Mode



Depeche Mode - Little 15 / Пацан

Little 15 / Cлышишь, пацан,
You help her forget / Ты заставишь забыть
The world outside / Этот суетный мир,
You're not part of it yet / Не умея любить.



And if you could drive / Взялся за руль -
You could drive her away / Так быстрее гони,
To a happier place / В то далеко,
To a happier day / Где счастливые дни,
That exists in your mind / Те, что мысли твои
And in your smile / И улыбка таят.
She could escape there / Ей бы спрятаться там
Just for a while /И ни шагу назад,
Little 15 /Слышишь, пацан…

Little 15 / Слышишь, пацан,
Why take the smooth with the rough/То, что в руки плывёт,
When things run smooth / Смысла нет торопить,
It's already more than enough / Всё случится само.
She knows your mind / Знает она,
Is not yet in league / То, что ты вне игры,
With the rest of the world / С этим миром интриг,
And it's little intrigues / До времён, до поры.
Do you understand / Ты сумеешь понять,
Do you know what she means / То, что знает она,
As time goes by / Только годы спустя,
And when you've seen what she's seen / И до самого дна,
You will / Обещаю,
Little 15 / пацан...

Little 15 / Слышишь, пацан,
Why does she have to defend / Ну зачем ей опять
Her feelings inside / Чувства свои
Why pretend / И ошибки скрывать?
She's not had a life / Сколько же лгать,
A life of near misses / Притворяясь стальной?
Now all that she wants / Три желанья сейчас
Is 3 little wishes / У неё за душой:
She wants to see with your eyes / Видеть свет так, как ты,
She wants to smile with your smile / Улыбаться, как ты,
She wants a nice surprise / И всего один дар
Every once in a while / У заветной черты -
Little 15 / Слышишь, пацан…




8 янв. 2011 г.

Дитер Болен, Silent water

Я вспомнила об этой песне именно сейчас, потому что она прозвучала в "зимнем", рождественском эпизоде сериала "Место преступления" ("Шимански",1988), и намертво сцепилась в моей памяти с Рождеством и тоской о прошедших праздниках. Наверное, поэтому мой перевод абсолютно неточен - я просто написала стихи, чтобы запомнить мелодию.

1 дек. 2009 г.

Hallelujah by Leonard Cohen




I've heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty
in the moonlight
overthrew you
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne,
she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Maybe I've been here before
I know this room, I've walked this floor
I used to live alone before I knew you
I've seen your flag on the marble arch
love is not a victory march
It's a cold and it's a broken hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

There was a time you'd let me know
What's real and going on below
But now you never show it to me do you?
Remember when I moved in you?
The holy dark was moving too
And every breath we drew was hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Maybe there's a God above
And all I ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
It's not a cry you can hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Leonard Cohen




Давид был воин и поэт,
Простых аккордов знал секрет,
Тебе плевать, но Бог любил послушать.
Полтона вверх, минор, мажор,
А на припеве вступит хор -
И «Алиллуйя» грянет прямо в уши.


И ты был точно, как Давид -
Такой открылся с крыши вид,
Красавица купалась в лунном свете.
Ты сдался в плен, и вот, дрожа,
Следишь за лезвием ножа -
Что было дальше, знают даже дети.


Аккордов я секрет нашёл -
Я помню стены, помню пол,
Я был царём, я правил здесь когда-то.
На башне поднимают стяг,
Ты победил, мой гордый враг,
А для меня приходит час расплаты.



Когда-то показал ты мне,
Что происходит в глубине,
Теперь тебе плевать, что я тоскую.
Да, тьма и свет всегда в борьбе,
Но вспомни – я ведь был в тебе,
И каждый вздох был словно Алиллуйя…


И если есть на небе Бог,
Любовь – мой лучший педагог,
И выстрел твой любой опережу я.
И я – не врач и не палач,
И слышишь ты в ночи не плач -
Холодную, как айсберг, Алиллуйю…




Когда я молод был и смел,
Когда проблем я не имел,
Бродил мальчишкой по лугам зелёным.
Я голодал, но весел был,
И Господа благодарил,
И был таким беспечным и влюблённым...

Алиллуя, Алиллуя
Алиллуя, Алиллуя...

Года минули и прошли,
Мои проблемы подросли,
И сам теперь я не таков, как прежде.
Мои друзья, моя родня
И этот мир вокруг меня -
Всё кажется пустым и безнадежным...

Алиллуя, Алиллуя
Алиллуя, Алиллуя...


Но ты, надежда прежних дней,
Люблю тебя ещё сильней,
В тебе одной - блаженство и отрада.
И снова молод я душой,
Передо мною мир большой,
И снова в жизни всё идёт, как надо!

Алиллуя, Алиллуя
Алиллуя, Алиллуя...


Уж так устроен этот мир:
Он нас зовёт на брачный пир,
А после наступает время тризны.
Друзьям "спасибо" говорю,
И Господа благодарю
За каждое мгновенье этой жизни!

Алиллуя, Алиллуя
Алиллуя, Алиллуя...






23 нояб. 2009 г.

Песни Офелии




To-morrow is Saint Valentine's day,
All in the morning betime,
And I a maid at your window,
To be your Valentine.
Then up he rose, and donn'd his clothes,
And dupp'd the chamber-door;
Let in the maid, that out a maid
Never departed more.

Завтра, в Валентинов день,
Лишь только настанет час,
Я под окно приду, чтоб стать
Валентиной для Вас.
Он крепко спал, но тут же встал,
Разделся и отпер дверь.
Та, что вошла, девой была,
И кто же она теперь?





By Gis and by Saint Charity,
Alack, and fie for shame!
Young men will do't, if they come to't;
By cock, they are to blame.
Quoth she, before you tumbled me,
You promised me to wed.
So would I ha' done, by yonder sun,
An thou hadst not come to my bed.

Ах, ради всех твоих святых,
Увы, какой позор!
Моё он взял, и убежал,
И не наказан вор.
А как в кровать
Валить да мять -
Так: "Будь моей женой!"
- Пришлось обещать,
Я не буду врать,
Ведь ты не легла бы со мной!





White his shroud as the mountain snow,
Larded with sweet flowers;
Which bewept to the grave did go
With true-love showers.

Саван белый, как сугроб,
И чело в цветах.
Он уложен в белый гроб
И омыт в слезах.




How should I your true love know
From another one?
By his cockle hat and staff,
And his sandal shoon.

He is dead and gone, lady,
He is dead and gone;
At his head a grass-green turf,
At his heels a stone.

Как сумею угадать -
Кто же милый твой?
По плащу, что носит он,
Башмаку с дырой.

Умер, леди, нет его,
Обратился в прах.
В голове - зелёный дёрн
И валун в ногах.




And will he not come again?
And will he not come again?
No, no, he is dead:
Go to thy death-bed:
He never will come again.
His beard was as white as snow,
All flaxen was his poll:
He is gone, he is gone,
And we cast away moan:
God ha' mercy on his soul!
And of all Christian souls, I pray God. God be wi' ye.

И вернётся ль он назад?
И вернётся ль он назад?
Нет, нет, лёг он спать
В смертную кровать,
Он не вернётся назад.

Борода, как снег, бела,
Волос - чистый лён на вид.
Он ушёл, спит в гробу,
Мы оставим мольбу -
Бог и так его простит!
И все души христианские, по моей молитве. Господь с вами.



ОБРАЗ ОФЕЛИИ В МИРОВОЙ ЖИВОПИСИ

Text / Script of Hamlet a play by William Shakespeare

20 нояб. 2009 г.

William Shakespeare Sonnet 102



My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.



Моя любовь сильнее с каждым днём -
Хоть я уже и не пою об этом.
Нельзя о чувстве говорить своём,
Торгуя сердцем, кровью и сонетом.

Созреет лето - смолкнет соловей,
Но сколько песен было им пропето!
Так я весною юною своей
Встречал любовь стихами и приветом.

Пусть сад в ночи торжественно молчит,
Внимая гимну радости и боли,
Но если с каждой ветки он звучит,
То и надоедает поневоле.

Так умолкаю иногда и я -
Чтоб песня не наскучила моя.

19 нояб. 2009 г.

I Speak Not by Lord Byron



I Speak Not

by Lord Byron
(1788-1824)

I speak not, I trace not, I breathe not thy name;
There is grief in the sound, there is guilt in the fame;
But the tear that now burns on my cheek may impart
The deep thoughts that dwell in that silence of heart.
Too brief for our passion, too long for our peace,
Were those hours - can their joy or their bitterness cease?
We repent, we abjure, we will break from our chain, -
We will part, we will fly to - unite it again!
Oh! thine be the gladness, and mine be the guilt!
Forgive me, adored one! - forsake if thou wilt;
But the heart which is thine shall expire undebased,
And man shall not break it - whatever thou may'st.
And stern to the haughty, but humble to thee,
This soul in its bitterest blackness shall be;
And our days seem as swift, and our moments more sweet,
With thee at my side, than with worlds at our feet.
One sigh of thy sorrow, one look of thy love,
Shall turn me or fix, shall reward or reprove.
And the heartless may wonder at all I resign -
Thy lips shall reply, not to them, but to mine.



Я нем, я недвижим, я глух, как стена;
Мне имя твоё - и печаль, и вина.
Но то, что в страданиях сердце таит,
Не выдам толпе на сужденье и стыд.

Всегда одиночество дольше любви;
Когда нас изранит, когда - исцелит?
Сегодня мы узы безжалостно рвём,
Но завтра тугим их затянем узлом!

И если ты сдашься в неравной борьбе,
Ни слова в укор не скажу я тебе:
Всю тяжесть вины на себя я приму
И сердцу молчать прикажу своему.

Но как потемнеет от горя душа!
И как будет трудно - до боли! - дышать!
Ведь рядом с тобою и годы, как дни,
Всех благ и сокровищ дороже они.

Да будет наградой мне ласка твоя,
А если грустишь ты - печален и я,
И пусть удивительно это другим -
Ответ предназначен лишь мне, а не им!

17 нояб. 2009 г.

Miles Away - Как сейчас далеко ты отсюда...



Miles Away

Lead singer: Dave Gahan
Written by: Dave Gahan / Eigner / Phillpott
Apeared on: "Sounds of the Universe"


It's one of those conversations we've, we've had them before
The ones that leave you empty and wanting for more
Youre eyes they tell me something that I understand
Youre eyes they hold the thruth and the truth is
You're miles away

Excuse me for my hestiation I've, I've met you before
Your face seems so familiar and longing for more
Youre eyes they tell me something that I understand
Youre eyes they hold the truth and the truth is
You're miles away

With all your superstitions and empty lines
I could be just like you
Withdrawn but alive

Life it has it's limitations we all have our needs
Love cuold be the only answer it lies underneath
Youre eyes they tell me something that I understand
Youre eyes they hold the truth and the truth is
You're miles away

Я устал от неискренних слов – мы опять проболтаем впустую.
А в итоге - одна немота, я угасший огонь не раздую.
Если губы молчат, то глаза говорят –
Как сейчас далеко ты отсюда!

Ты за прежнюю робость прости – я, наверное, просто зануда.
Так же чист и спокоен твой вид, и далёк от словесного блуда.
Если губы молчат, то глаза говорят –
Как сейчас далеко ты отсюда!

Я бы мог стать таким же, как ты –
Весь в сетях чистоты. Пустоты…

Жизнь вгоняет нас в рамки опять – и не жди ни прощенья, ни чуда.
Лишь одно смог я точно узнать - нет страшнее сердечной остуды.
Если губы молчат, то глаза говорят –
Как сейчас далеко ты отсюда!


8 нояб. 2009 г.

Autumn leaves - осенние листья...




Autumn leaves fall and are swept out of sight
The words that you said have gone too
Autumn leaves fall and are swept out of sight
So are the memories of love that we knew

The wind of forgetfulness blows then
Into the night of regret,
The song you would often sing
Is echoing, echoing yet


The falling leaves
Drift by the window
The autumn leaves
Of red and gold

I see your lips
The summer kisses
The sunburned hands
I used to hold

Since you went away
The days grow long
And soon I’ll hear
Old winter’s song

But I miss you most of all
My darling
When autumn leaves
Start to fall...

Вновь осенний лист стучит в моё окно,
Но то, что ушло, не вернёшь.
Лета поцелуй выпит, как вино,
Заново в бокал не нальёшь.

Старой песни твоей слышу я мотив -
Это ветер свистит за стеной.
Я уже мертва. Ты, наверно, жив -
Потому сейчас не со мной.

И мы, как листья, улетели
В ночь ноября, в сырую мглу,
В чужие окна мы глядели,
Прижавшись к мокрому стеклу...

Я твоё лицо позабыла,
И растаял голос и взгляд.
Но я вспомню о тебе, любимый,
В час, когда начнётся
листопад...




4 нояб. 2009 г.

Winter's tale




Red skies are gleaming - oh -
Sea-gulls are flyin' over
Swans are floatin' by
Smoking chimney-tops
Am I dreaming...
Am I dreaming...?



The nights draw in
There's a silky moon up in the sky - yeah -
Children are fantasising
Grown-ups are standin' by
What a super feeling
Am I dreaming...
Am I dreaming...?



So quiet and peaceful
Tranquil and blissful
There's a kind of magic in the air
What a truly magnificent view
A breathtaking scene
With the dreams of the world
In the palm of your hand



A cosy fireside chat
A little this, a little that
Sound of merry laughter skippin' by
Gentle rain beatin' on my face
What an extraordinary place!
And the dream of the child
Is the hope of the man



It's all so beautiful
Like a landscape painting in the sky - yeah -
Mountains are zoomin' higher - mm -
Little girls scream an' cry
my world is spinnin' and spinnin' and spinnin'
It's unbelievable
Sends me reeling
Am I dreaming...
Am I dreaming...?
Oooh - it's bliss.



Не могу оторвать я рассеянный взгляд:
Облака лебедей уплывают в закат.
И, как дым над водой, чайки в небе парят –
Это сон или явь? Сон или явь?

Точно вышита шёлком луна в небесах,
Отражается детство у взрослых в глазах.
Это ночь волшебства, я отброшу свой страх –
Это сон или явь? Сон или явь?


Придвигаются горы всё ближе ко мне –
Чья рука рисовала пейзаж в вышине?
Детский плач или крик зазвенел в тишине –
Это кружится мир или кажется мне?

Это сон или явь? Сон или явь?
Это блаженство…

2 нояб. 2009 г.

William Shakespeare Sonnet 49



Against that time, if ever that time come,
When I shall see thee frown on my defects,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Call'd to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass
And scarcely greet me with that sun thine eye,
When love, converted from the thing it was,
Shall reasons find of settled gravity,--
Against that time do I ensconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part:
To leave poor me thou hast the strength of laws,
Since why to love I can allege no cause.

В тот страшный час - уж если он придёт -
Когда оценишь ты, чего я стою,
Когда твой гордый взгляд по мне скользнёт,
Своим теплом меня не удостоя,
В тот страшный час, когда закроешь ты
Моих пороков список бесконечный,
Когда дойдёт терпенье до черты -
Оно ведь и уангелов не вечно,
В тот страшный час, всё зная и скорбя,
Твой приговор приму я к исполненью,
И собственной рукой казню себя
Без лишних стонов, жалоб и молений.
Оставь меня - так лучше, может быть.
Меня ведь просто не за что любить...

: Все сонеты Шекспира в оригинале

 
Rambler's Top100