10 апр. 2012 г.

"Казароза" в книге и фильме



Эн вало Дагестано дум вармхоро
Сенмова кушис ми кун бруста вундо - да, да, это то самое, Лермонтовский "Сон", который я цитировала в эстафетном посте. Только на языке эсперанто - мертворождённом детище идеи объединения всех народов в первоначальном, первообщинном бытии до того момента, как был заложен первый камень Вавилонской башни. Услыхала я (думаю, что не только я) впервые эту цитату в фильме "Казароза", вышедшем шесть лет назад.

Приятный набор актёров, неплохой саундтрек, неглупый сюжет и словечки на эсперанто - ну что ещё нужно, чтобы спокойно встретить выходные? Серебряков в очередной раз блеснул отточенным белогвардейским профилем (о боже, все мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем можем стать - как была права бедняжка Офелия! Недавно по ТВ попался мне "Фанат", ну кто бы мог подумать, что из этого дрыгающего ногами белобрысого дуболома получится вполне себе приличный актёр!), покойный Галкин был мил, как всегда, Фандера нежна, Бероев невнятен...

А потом на первый план вышли великие старики - Вельяминов и Лавров, и "оттянулись по полной", подарив заурядному кино-детективчику десять минут финала, достойного тех трагедий, которые они привыкли играть по свему статусу и таланту.

Вот тут мне и надо было ставить точку в своём знакомстве с "Казарозой" - на ноте удовлетворённого и довольного ворчания... Но я же никогда не могу успокоиться, и во всё должна сунуть свой длинный любопытный нос, увенчанный славянской картошиной, которую мой супруг любовно называет "бимба". И я сунула эту самую "бимбу" в титры, и обнаружила, что фильм снят по незнакомому мне роману Леонида Юзефовича... читанного мною, кажется, в журнальных вариантах - не то "Искателе", не то ещё где, и оставившего среднее, но скорее положительное впечатление.

Далее я сунула "бимбу" в телефон, и принялась скулить на все лады. В результате новёхонькая книжка со знойной раскрасавицей на обложке (я ещё долго гадала, кто это) скоро оказалась у меня в руках. Вскоре я поняла, что книжный вариант "Казарозы" столь же мало напоминает телевизионный, как и эта красотка - Оксану Фандеру. Особо приятный сюрприз ждал меня в конце - в книге оказался... не тот убийца. Так сказать, я не я, и корова не моя.

Конечно, я привыкла, что постановщики изощряются над исходным материалом, как могут; но есть же хоть какие-то границы! Впрочем, сценаристов "Казарозы" я простила легко, и даже мысленно пожала им руки - дело в том, что их вариант был куда лучше авторского.

Очень редко приходится сталкиваться с ситуацией, когда переделки не портят, а улучшают сюжет; лично я припомню ещё только одну - обожаемый мною в детстве фильм "Приключения принца Флоризеля" («Клуб самоубийц, или Приключения титулованной особы»)... На книге я откровенно заскучала - и на Стивенсона бывает проруха.

Так и лежит у меня "Казароза", и вряд ли я её хоть раз перечитаю... А вот фильм, пожалуй, как-нибудь пересмотрю, особенно - финал.

0 коммент.:

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100