31 окт. 2009 г.

Осеннее эссе (читая Басё)




Осенью очень хочется, стоя на склоне горы, декламировать Басё и следить за полётом облаков в небе. Глядеть на серое, свинцовое море, с трудом угадывая вдали линию горизонта. Хочется гулять по парку, а ещё лучше - по лесу, любоваться пыщным разноцветьем осенней листвы и вспоминать любимые стихи классиков... Ещё хочется, сидя у горящего камина и закутавшись в тёплый клетчатый плед, перечитывать все романы Агаты Кристи подряд, попивая душистый чай...

Вместо этого мы, сгорбившись и втянув голову в плечи, торопливо перебегаем улицы, стараясь не поскользнуться на мокром асфальте. Посещаем аптеки в поисках панацеи от хронической простуды. С тоской глядим в переплёт окна и пьём антидепрессанты. Чиним протекающие крыши и сапоги, ругаемся с дворниками и ненавидим сослуживцев. Ну а горячая любовь к начальству принимает такие формы, что сам доктор Фрейд затруднился бы диагностировать этот букет замысловатых фобий...

И всё равно, осень - самое прекрасное время года. Уж классики-то знали в нём толк... Особенно - Басё.





Посети меня

В одиночестве моем!

Первый лист упал...



И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантемы росу.


Хожу кругом вокруг пруда

Праздник осенней луны.

Кругом пруда и опять кругом,

Ночь напролет кругом!




Посадили деревья в саду.

Тихо, тихо, чтоб их ободрить,

Шепчет осенний дождь.




Как быстро летит луна!

На неподвижных ветках

Повисли капли дождя..




В осенних сумерках

Долго-долго тянутся досуги

Скоротечной жизни.



Вода так холодна!

Уснуть не может чайка,

Качаясь на волне.




Жёлтый лист плывёт.

У какого берега, цикада,

Вдруг проснёшься ты?




Белее белых скал

На склонах Каменной горы

Осенний этот вихрь!



Опала листва.

Весь мир одноцветен.

Лишь ветер гудит.



"Осень уже пришла!" -

Шепнул мне на ухо ветер,

Подкравшись к постели моей.



На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.


Есть особая прелесть

В этих, бурей измятых,

Сломанных хризантемах.




Слово скажу-

Леденеют губы.

Осенний вихрь!



Обернись же!

Ведь и моя унылая осень

подходит к концу...



Туман и осенний дождь.

Но пусть невидима Фудзи.

Как радует сердце она.



(переводчик: В. Маркова)

0 коммент.:

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100